Posts written by DragonsITA

  1. .
    Io ho interpretato "read: heroes" come "Tirare fuori gli emarginati della società-leggi: eroi" nel senso che leggi al posto di emarginati leggi eroe. Il "cioè" o "in questo cosa" mi fanno pensare che gli emarginati siano gli eroi, ma con leggi pensò che gli eroi siano emarginati, cioè che tutti, o alcuni dato che non so cosa succeda ahah, siano degli emarginato, e non che tutti gli emarginati siano eroi. Non so se mi son spiegato meglio.
  2. .
    La Crusca ha risposto a delle domande in proposito. Ecco una risposta: https://accademiadellacrusca.it/it/consule...di-cortesia/179
    Se scrivi 'lei o voi crusca' trovi le loro risposte in merito.
  3. .
    Premetto che non conosco il contesto e non so il giapponese. Ecco la mia versione
    Le ragazze cominciano a muoversi, e salirono sul retro del carro (o carrozza). Si sentì un suono come la rottura delle catene, e un attimo dopo la massa di carne putrefatta e annerita venne portata fuori. C’era ancora del respiro.
    “Affrettatevi a raggiungere Alpha-sama.”
    Le ragazze cominciano a correre, trasportando con cura il pezzo di carne. Anche la ragazza che tremava al petto di Beta seguì con fermezza.
    Stringendo un po’ gli occhi, Beta si guardò dietro di sé.
    Stavano crescendo bene.
    Le ragazze, le quali fino a poco tempo prima non sapevano nulla, non avevano mai impugnato una spada, e naturalmente non avevano mai ucciso nessuno, stavano crescendo costantemente. La loro vista era come vedersi nel passato, e i ricordi del passato riaffiorarono in Beta.
    Beta ricordò ancora la sensazione di uccidere un uomo (o in generale una persona o individuo) per la prima volta.
    La spada di Beta che trafiggeva il suo cuore e il braccio del nemico che afferrava la mano di Beta. Anche se doveva essere una ferita mortale, la zanzara era incredibilmente forte.
    “Anche se sei trafitto al cuore, ti muoverai per un po' di tempo. Tieni alta la guardia. Ehi, Beta, mi stai ascoltando?”
    Beta ascoltò la voce calma di Alpha. Ascoltò, ma non riuscì a capire.
  4. .
    ah ok, quella parte. Stavo per finire di tradurre con quello che potevo ahah
  5. .
    la persona che beta ha trafitto con una spada è una persona o una zanzara (sto traducendo e mi è uscito zanzara ahah)
  6. .
    non bene, e ho notato che non prende il testo bene anche per le novel: c'è questo kanji 蘇 (il primo al centro) che non lo rileva ma rileva quelli piccoli a destra よみがえ

    quindi potrei perdermi delle cose
  7. .
    Grazie per i suggerimenti, li userò quando mi serve. Google keep è utile solo per le novel, non mi serve per i manga ahah
  8. .
    Ci son abituato ahah
  9. .
    No, io uso la funzione di google translate per scrivere i kanji con il mouse ahah
  10. .
    Tieni, qui c'è fino al volume 3 in giapponese: https://dlraw.net/%E3%83%80%E3%82%A6%E3%83...A6%EF%BC%81.i4/
  11. .
    L'opera la conosco solo di nome e dall'autore, dato che mi son letto le sue tre opere novel precedenti a questa dell'autore, e quindi ho un certo hyper quando leggerò la novel in inglese. Per quanto riguarda la proposta, siamo un po' pieni al momento, credo. Ultras sarà più informato di me a riguardo.

    Mentre per la serie animata lo stanno traducendo i RAD al momento, credo, dato che lo stanno portando di recente con l'ultima pubblicazione a febbraio.

    E sono a 3 episidi.
  12. .
    Benvenuta. Anch'io sono di Torino. Vicino al deposito gtt di corso trapani (se ce n'è più di uno, non lo so :P )
  13. .
    Aggiornato
  14. .
    Aggiornato
  15. .
    Aggiornato la lista e leggete cosa ho scritto in più sopra la lista.
42 replies since 26/5/2016
.