-
Miuna-sama.
User deleted
-Età: 18
-Ruolo per il quale si propone: Traduttrice o Typesetter. Per il Typesetting non sono espertissima, l'ho fatto solo per una pagina su Facebook e si parlava di una 30ina di scan, ho visto il tutorial e non sembra difficile ma potrei trovare qualche difficoltà con il cleaning delle scritte fuori dai balloon, in caso dovessi farlo io.
-Titolo di studio e livello di inglese (per i traduttori): A Giungo/Luglio mi diplomerò al Liceo Scientifico, ho un B2 certificato e leggo spessissimo in inglese, così come guardo vari anime sottotitolati in inglese o serie tv in lingua originale.
-Altre esperienze in forum e non: Per la traduzione nulla.
-Indirizzo e-mail: *opzionale*. -
.
Visto che necessitiamo più di editor, penso ti manderanno la prova per il typeset . -
.
mandata la prova da typesetter . -
Sarishinohara.
User deleted
-Età: 18
-Ruolo per il quale si propone: traduttrice
-Titolo di studio e livello di inglese (per i traduttori): B2, sto per diplomarmi al liceo scientifico; leggo libri e manga quasi esclusivamente in inglese inoltre preferisco guardare le serie tv in lingua originale (non so perchè ma in inglese le voci e i personaggi suonano meglio)
-Altre esperienze in forum e non: Ho già collaborato con Salty Kisses Shojo-scan e DC Scanlations Team
-Indirizzo e-mail: [email protected]. -
.
-Età:28
-Ruolo per il quale si propone:Editor
-Titolo di studio e livello di inglese (per i traduttori):
-Altre esperienze in forum e non: si tempo fa qui e ad un altro forum che non ricordo
-Indirizzo e-mail: [email protected]. -
.-Età:28
-Ruolo per il quale si propone:Editor
-Titolo di studio e livello di inglese (per i traduttori):
-Altre esperienze in forum e non: si tempo fa qui e ad un altro forum che non ricordo
-Indirizzo e-mail: [email protected]
mandata. -
.-Età: 18
-Ruolo per il quale si propone: traduttrice
-Titolo di studio e livello di inglese (per i traduttori): B2, sto per diplomarmi al liceo scientifico; leggo libri e manga quasi esclusivamente in inglese inoltre preferisco guardare le serie tv in lingua originale (non so perchè ma in inglese le voci e i personaggi suonano meglio)
-Altre esperienze in forum e non: Ho già collaborato con Salty Kisses Shojo-scan e DC Scanlations Team
-Indirizzo e-mail: [email protected]
Mandata!. -
.CITAZIONE-Età: 22
-Ruolo per il quale si propone: Traduttore
-Titolo di studio e livello di inglese (per i traduttori): laureato, anche se in un ambito totalmente differente dalle lingue. Come livello di inglese prenderò a breve il certificato C1, anche se, a causa di problemi personali e di salute, e a causa dello studio per un Master, sto rimandando un po' la cosa (che è comunque praticamente fatta). Inoltre parlo/scrivo in inglese praticamente tutti i giorni, da almeno 3-4 anni, per ragioni sia lavorative che private, quindi ci ho fatto un po' l'abitudine
-Altre esperienze in forum e non: non ho mai lavorato in uno Scan Team, ma da parte mia ho partecipato a diversi progetti. Uno su tutti, Dragon Ball Multiverse, un'opera abbastanza famosa per gli appassionati della serie. Ero conosciuto come "Transporter", e sono stato quello che ha dato il là alla traduzione della versione italiana del romanzo, contattando personalmente l'autore dello stesso (ho tradotto e aiutato per i primi 60-70 capitoli, poi per diversi motivi ho dovuto abbandonare il progetto).
-Indirizzo e-mail: // (nel caso fosse necessario, posso modificare in seguito). -
.
Prova inviata . -
.
Risposto. . -
manu10092.
User deleted
Cercasi Typesetter, Redrawer e Traduttori per Manga.
Per chi non sa ancora editare e voglia imparare, o magari conosca solo le basi e voglia meglio capire come ricostruire le scritte fuori dai ballon, potete vedere la nostra VideoGuida all'Editing disponibile QUI
Requisiti:
Typesetter manga, Redrawer: Photoshop CS5 o superiore
Traduttori manga: oltre ad una buona conoscenza dell'inglese dovranno anche saper scrivere in un buon italiano (niente abbreviazioni ecc).
Tutti quelli che presentano questi requisiti possono postare in questa discussione, 'compilando' la seguente scheda:CITAZIONE-Età:
-Ruolo per il quale si propone:
-Titolo di studio e livello di inglese (per i traduttori):
-Altre esperienze in forum e non:
-Indirizzo e-mail: *opzionale*
Una volta compilato il modulo riceveranno al più presto per MP la prova dai Responsabili. Per le prove di traduzione la prova verrà inviata da Nishino, e a lei andrà rimandata una volta svolta, le prove typesetter e redrawer andranno invece ri-inviate a ulquiorra90.
Al momento i progetti verranno assegnati in base alle esigenze del forum.
Ricordiamo che siamo anche alla ricerca di traduttori Jap - Ita o Cinese - Ita, qualora conosciate queste 2 lingue, e vogliate dare una mano non esitate a scrivere!
Grazie a tutti^^. -
.
Cercate di completare il modulo se volete proporvi con età, ruolo, titolo di studio e altre esperienze.
Grazie.. -
Reyko.
User deleted
-età: 18
-ruolo: Traduttore
-a settembre frequenterò l'ultimo anno dell'istituto tecnico in campo telecomunicazioni, livello di inglese B2, inoltre leggo manga praticamente solo in inglese
-sono un'appassionata di grafica e video editing
-e-mail: [email protected]
Edited by Reyko - 29/5/2017, 18:41. -
.
Prova inviata
Edited by Takagi - 5/9/2017, 12:15. -
non disponibile.
User deleted
-Età: 30
-Ruolo per il quale si propone: Editing(redraw-typesetting); traduttore inglese-italiano
-Titolo di studio e livello di inglese: laurea in economia
-Altre esperienze in forum e non: appassionato di manga e un po' di grafica ed editing
-Indirizzo e-mail: *opzionale*.